Hasta el día de hoy, perdura la herencia de este castellano tan puro legado proveniente de las lejanas tierras andaluzas, idioma que para nosotros los cambas cruceños es un símbolo de identidad nacional.
Santa Cruz de la Sierra estuvo
completamente aislada del mundo por varios siglos. Producto de ese
enclaustramiento en el medio de la selva sudamericana, se conservó la pureza
del castellano antiguo, idioma que sorprende a menudo a los
viajeros que llegan a estas hermosas y cálidas tierras orientales.
Los arcaísmos son parte del
habla popular de Santa Cruz. El castellano que hablamos es tan castizo que dá
la impresión de haber retrocedido en el tiempo hasta el siglo XVI.
Los andaluces y extremeños que llegaron durante la conquista, trajeron su manera y tono de hablar. No se puede distinguir al andaluz del entremeño; estando identificados por una tierra en común, pues la región de Andalucía primitivamente estaba integrada por los entremeños.
Nuestros ascendentes andaluces
y extremeños eran "gente de campo" por ello, es fácil entender la
vocación agrícola y ganadera que el cruceño lleva con mucho orgullo en su
sangre.
El lenguaje cruceño El
"castellano camba" suprime la "S" en una aspiración si es
final; de igual forma ocurre con la "Z" final, en tal sentido
decimos:
"fohforoh" por
fósforos.
"luh" por luz.
"voh" por vos.
Al igual que en otras regiones
del continente americano, suprimidos la palabra: "vosotros" por
ustedes, pero la principal peculiaridad del castellano camba es el uso del
"vos" apócope de de vosotros, que reemplaza al pronombre
"tu/ti" en nuestra habla popular.
Existen construcciones en el
castellano camba que se remontan al siglo XVII como "entrar a" por
decir "entrar en" o "es nacido" por decir "ha
nacido", entre otras.
El vocabulario de voces
arcaicas es muy grande en Santa Cruz. Aún utilizamos "escobilla" por
cepillo, "comedirse" por ofrecerse, "barranco / barranca"
por despeñadero.
Arcaicas y del más puro
castellano camba: "rempujar, disparejo, trompezar, mesmo, chantar,
estitiquez, barda, corrupto, pringar.... y muchos más.
Por increíble que parezca, los
vulgarismos de la época de la conquista son bastantes comunes en los pueblos
cruceños y estos son netamente andaluces: "joyo" por hoyo,
"pararse" por ponerse de pie, "amarrar" por atar.
Vení, salí, corré... ¿voces
españolas del imperativo sin final? pues, si señor. Muy bien nacidas y mejor
apadrinadas. "haiga, vian, componelo, disponerte"; son voces arcaicas
de tan buena ley que siguen valiendo. Hasta el vulgarismo "sos" que
se usa por "eres" en forma arcaica y fue empleada nada menos que por
uno de los poetas y dramaturgos más importante del siglo de oro español; el
señor Lope de Vega.
Al hablar y escuchar las
muchas voces y locuciones del más castizo español, un extraño a nuestras
costumbres puede imaginarse vivir el español de los clásicos.
Mucha gente camba / cruceña
aun dice "recordar" por despertar, "echarse" por acostarse
a dormir, "chantar" por poner, "desguañangado" por
desbaratado / desarreglado y un sin número de arcaismos por rememorar.
Una manera registrada que
tiene el castellano camba, es la forma especial de aumentativos y diminutivos.
Se dice que fuera de Santa Cruz de la Sierra en algunas aldeas extremeñas se
puede oír las terminaciones en "ingo" e "inga" en la
formación de diminutivos, como ser: "chiquitingo, muchachinga, boninga".
Son aumentativos cruceños: "opaza, lindota, hombronazo, grandango,
animalazo, vejancona".
Así también es notoria la
influencia arábica en el castellano traído a estas latitudes por los andaluces,
aportando con gran número de voces como ser: "almacén, tara, almud,
fanega, arroba, alpargata, adobe, algarrobo, azahar, acequia, azada, aljibe,
noria, alambique" y más.
iPOR TANTO!
Si alguna vez, alguna persona
ajena a nuestra hermosa y rica cultura osara decirles que "hablamos
mal" el castellano, ustedes mis amigos ilustrados pueden respóndeles con
mucho orgullo que tenemos nuestro propio idioma: "EL CASTELLANO
CAMBA".
El camba Ilustrao.
Fuente. Santa Cruz vista por
cronistas y autores nacionales y extranjeros, siglo XVI al XXI - Mario Baptista
Gumucio.
Fuente. En la ruta de Ñuflo de
Chavez (El Oriente Boliviano) - Oscar Alborta Velasco.
El castellano camba...no se termina nunca de aprender.
ResponderEliminarAbrazos Chaly
Muy interesante tu entrada.
ResponderEliminarUn abrazo.
Muy interesante siempre es genial aprender algo nuevo en especial sobre el castellano. Te mando un
ResponderEliminarbeso. https://enamoradadelasletras.blogspot.com/